Parlez-vous post-prod ?
L’Office québécois de la langue française lance Pleins feux sur la postproduction, un nouveau vocabulaire qui présente la terminologie française relative à ce secteur d’activité. D'autant plus utile qu'il comporte la traduction en anglais. Evitez les faux amis et trouvez le mot juste pour échanger avec vos partenaires, prestataires et coproducteurs.
Le glossaire complet de 80 termes avec leur traduction en anglais.
Élaboré conjointement avec des spécialistes du ministère de la Culture et des Communications du Québec, de l’agence de création SidLee, de l’Association des agences de communication créative, ainsi que du Département d’information et de communication et de la Faculté de musique de l’Université Laval, ce vocabulaire de plus de 80 concepts met en lumière la terminologie adéquate pour désigner des concepts souvent laissés dans l’ombre.